مناسبه ؛ کتاب قشنگیه که میشه ازش لذت برد و کیفیت مناسبی داره
![کتاب دیالوگ اثر کریم میرزاده اهری انتشارات آگاه کتاب دیالوگ اثر کریم میرزاده اهری انتشارات آگاه](https://dkstatics-public.digikala.com/digikala-products/e8ae5f21a8a8c86963cbc32ae35ae66152431670_1618305678.jpg?x-oss-process=image/resize,m_lfit,w_60,h_60/quality,q_80)
هر تجربه خرید در راضی بودی شامل موارد زیر میباشد
خرید بهترین کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه به دقت و بررسی زیادی نیاز داره. اما چه اطلاعاتی رو باید بررسی کنیم؟ ما میگیم حرف راست رو باید از دهن خریداران قبلی شنید. اینجا میتونی با خوندن و بررسی نظرات مثبت و منفی خریداران قبلی کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه، از تجربه های واقعیشون، برای انتخاب بهترین کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه استفاده کنی.
برای خرید غیرحضوری و مطمئن کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه، فقط یه راه داری، اینکه با چشمای خودت ببینی قراره چی به دستت برسه. مرجع فیلم بررسی و آنباکس انواع کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه که توسط خریداران ارسال شده اینجاست. میتونی فیلم آنباکس کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه مورد نظرتو تماشا کنی، اطلاعات دقیق رو از فیلم ارسالی خریداران واقعی بگیری و بعد با اطمینان خرید کنی.
نظرات خریداران کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه رو خوندی، فیلم آنباکس ارسالی خریداران رو هم دیدی، حالا باید گزینههاتو مقایسه کنی و تصمیم نهایی رو بگیری. اینجاست که بررسی نقد و بررسی (نقاط مثبت و منفی) انواع کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه توسط خریداران کمکت میکنه. مزایا و معایب انواع کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه رو میخونی و بهترین انتخاب خودتو پیدا میکنی.
در ادامه این صفحه خلاصهای از بخشهای مختلف تجربههای خرید کتاب شعر و ادبیات برند نشر آگاه نمایش داده شده است جهت مشاهده آرشیو هر بخش از تجربه خرید روی لینکهای بالا کلیک کنید
با بررسی جدیدترین نظرات مشتریان و مشاهده عکس و فیلم های ارسالی خریداران آگاهانه خرید کنید !
مناسبه ؛ کتاب قشنگیه که میشه ازش لذت برد و کیفیت مناسبی داره
یکی از بهترین ترجمههای نمایشنامه مکبث هست دو زبانهس که خیلی خوبه
کاغذ ها بالکی و ضخیمه. دو زبانه هست. من از فونتی که برای متن انگلیسی استفاده شده زیاد خوشم نیومد. یکم خوندنش سخته. ولی فونت متن فارسی درشت و خوبه. کتابی که به دست من رسید یکم پارگی داشت تو چند صفحه. داریوش آشوری هم نام بزرگی ست بین مترجمان. بعد از مطالعه نظرمو میگم. ویرایش نظر بعد از مطالعه: من همزمان با مطالعه ترجمه داریوش آشوری، ترجمه فرنگیس شادمان رو هم تو فیدیبو ورق میزدم و پس از پایان هر پرده، نسخه صوتی کتاب رو با ترجمه عبدالرحیم احمدی گوش میکردم. بهترین و دقیق ترین ترجمه قطعا ترجمه داریوش آشوری هست که رعایت نظم و نثر هم در ترجمه به خوبی صورت گرفته. اما نقطه ضعفش نبود توضیحات/پانویس های کافی هست. ترجمه فرنگیس شادمان روانه و پانویس های بسیاری داره که جای هیچ شک و شبهه ای براتون باقی نمیگذاره. اگر به اون پانویس ها در فیدیبو رجوع نمیکردم، گیج میشدم موقع مطالعه. ترجمه عبدالرحیم احمدی هم خوب و روانه، اما به قدر ترجمه شادمان توضیحات نداره. ترجمه داریوش آشوری و فرنگیس شادمان هر دو، دو زبانه هستن ولی ترجمه عبدالرحیم احمدی فقط فارسی هست. در مورد مقدمه/ضمیمه ها هم بگم که، من مقدمه موریس مترلینک بر ترجمه عبدالرحیم احمدی و مقدمه دریک تراورسی و خود فرنگیس شادمان رو مفید میبینم. ضمیمه بهرام مقدادی بر ترجمه داریوش آشوری هم در کل خوب بود اما در جاهایی به نظرم سطحی و کمی مغرضانه اومد. (عکس اول در هایلایت آبی) صحنه ی دوم از پرده اول به نظر بعضی مفسران از خود شکسپیر نیست یا ممکنه از نسخه ی اولیه بوده باشه چون در تضاد هست با بقیه نمایش جاهاییش. امیدوارم این نظر در انتخاب کمکتون کنه.
کیفیت چاپ خوب، ترجمه خوب، کاغذ سبک ؛ کتاب کتاب هست توصیه میکنم بخرید در هر صفحه یک سمت ترجمه فارسی و یک سمت زبان اصلی هست و این ویژگی برای این اثر عالیه که اصل متن هم در دسترس هست از جهت کیفیت و چاپ و خوانایی و غیره هم خوب بود تهیه کنید و لذت ببرید ممنون از ناشر مترجم و فروشنده محترم
مقدمه ای بر زبان شناسی شناختی ؛ من که از کتاب خیلی خوشم آمد، عاشق زبان شناسی هستم. ترجمه نیز خوب و روان است. کتاب نیز بسیار سبک با و جود حجم ۴۸۰ صفحه ای آن. تشکر از دیجی کالا بابت امکان خرید اعتباری.